Психология на RIN.ru: Качественный медицинский перевод
ENGLISHRIN.ru - Российская Информационная Сеть

Психология
Поиск:

Качественный медицинский перевод

Медицинский перевод - один из самых сложных видов письменного перевода наряду с техническим текстом. Медицинские документы, как правило, это различные выписки, анализы, данные различных видов обследований, эпикризы, истории болезни, в которых очень большое количество тематических сокращений. Важна точность перевода по той причине, что на основании переведенных документов может проводиться дальнейшее лечение. То есть важен точный перевод каждого показателя, каждого параметра и термина. Здесь еще и идет речь об ответственности переводчика за здоровье клиента.

Медицина развивается такими же быстрыми темпами, как и технические науки. Появляется большое количество новых терминов и понятий, которыми должны оперировать современные переводчики. Переводчик должен быть в курсе современных событий и тенденций в сфере медицины. Качественный медицинский перевод особенно необходим в плане личных медицинских документов, когда клиента направляют на лечение за границей в Германию, Израиль, Китай и другие зарубежные страны.
Опубликовано: 01.08.2013
Три постулата родителям от педагога Ш.Амонашвили Три постулата родителям от педагога Ш.Амонашвили
Шалва Амонашвили - великий педагог, который преподаёт гуманную педагогику
Преимущества раннего подъема в 6-7 утра Преимущества раннего подъема в 6-7 утра
Если человек встаёт рано, то он получает массу преимуществ
Читать другие статьи


Ты чувствуешь себя неловко в компании, краснеешь, язык прилипает к горлу, если кто-то к тебе обращается. Ты не в состоянии в открытую высказать собственное мнение, а уж вечеринки для тебя пыткам...
Достаточно устойчиво используемый способ достижения индивидом типичных задач, отличающийся от других возможных способов только своим процессом, но не его результативностью. Например, при...
CopyrightRIN © 2009 -
* Обратная связь